Displaying items by tag: visual

The translation of comics used to be an overlooked and under-investigated area within Translation Studies but has more recently become an inspiring field of academic enquiry thanks to such publications as Klaus Kaindl’s ‘Thump, Whizz, Poom: A Framework for the Study of Comics under Translation’ (1999) and ‘Multimodality in the Translation of Humour in Comics’ (2004) or Federico Zanettin’s edited volume Comics in Translation (2008) and ‘Visual Adaptation in Translated Comics’ (2014), among others. The present issue of inTRAlinea is an attempt to build on these important publications and to shed new light on the translation of comic strips, comic books and graphic novels in a variety of contexts. Approaches include localization, multimodality, graphic modifications, textual transformations, various publishing and marketing adjustments of comics to new audiences, as well as fan scanlation projects

Published in Calls for Papers

Verbal and visual paratexts in translation and interpreting studies

A one-day ARTIS workshop

Wednesday 12 September 2018

University of Nottingham, UK

CALL FOR PAPERS

Deadline for receipt of abstracts: 12 June 2018

Broadly understood as the thresholds through which readers and viewers access texts, paratexts have been shown to play a crucial role in the reception and interpretation of texts. While Gérard Genette’s original theorisation of paratexts took place in the context of literary print culture, in recent years the concept has been fruitfully applied to digital contexts and other kinds of texts, notably film, television and video games. The types of paratexts studied in these contexts are many and varied; examples include trailers, game strategy guides, e-reading devices, discussion forums, spoilers and fan-vids. In translation studies, research has tended to focus on the paratexts of printed translation products, such as book covers, translators’ prefaces and translators’ footnotes, but there is considerable scope for applying the concept to research in digital and audiovisual translation studies. The notion of the paratext is also potentially relevant to research into interpreting, where it might be used to investigate prosodic variation, body language, or other framing devices.

Published in Calls for Papers

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons