Confirmed Keynote Speakers and Lectures
ABSTRACTS OF LECTURES CLICK HERE
ARNT LYKKE JAKOBSEN
is professor of translation and translation technology at Copenhagen Business School (CBS). He taught English literature at Copenhagen University from 1972 to 1985, where he developed an interest in translation. In 1985, after joining CBS, his interest in translation became more oriented towards international business communication and translation technology. He developed the first version of Translog, a key-logging software, in 1995. Subsequent versions of the program have been a key technology in a wide range of experiments, including two major EU research projects, the Eye-to-IT and the CASMACAT projects. In 2005, Arnt Jakobsen established CRITT, the CBS Centre for Research and Innovation in Translation and Translation Technology, which he directed until 2014. CRITT’s main focus of research has been on developing and exploiting a methodology for translation process research using keylogging and eyetracking. Arnt Jakobsen was appointed CETRA professor for 2014.
is Senior Lecturer at the Department of Computer Science, University of Sheffield, UK, where she is a member of the Natural Language Processing research group. Her research focuses on machine translation, with special emphasis on automatic evaluation and estimation of translation quality and on ways of making machine translation more useful to end-users such as professional translators. She is currently involved in various projects on machine translation, including the European initiatives QTLaunchPad (breaking quality barriers in machine translation) and EXPERT (empirical methods for machine translation), and the UK project Modist (discourse modelling for machine translation). Before joining the University of Sheffield in 2012, she was Senior Lecturer at the University of Wolverhampton, UK (2010-2011), and research engineer at the Xerox Research Centre, France (2008-2009). She received a PhD in Computer Science from the University of São Paulo, Brazil, in 2007.
is Director of the Centre for Translation Studies at the University of Surrey. Her research focuses on new modalities of interpreting and translation, especially videoconference-based and remote interpreting, which is used increasingly to deliver interpreting services in business and public service contexts, and audio description, a growing media access service for blind and partially sighted people and a new modality of intersemiotic translation. Sabine Braun has led, and participated in, several multinational European projects relating to videoconferencing and legal interpreting. Furthermore, she is also interested in the use of methods and new technologies in interpreter education and currently leads a European consortium which develops and evaluates a dedicated 3D virtual reality environment to simulate interpreting practice. Sabine Braun teaches Interpreting Studies and Applied Linguistics, and has developed several MA programmes in interpreting at the University of Surrey.
is Associate Professor in translation studies in the Department of Linguistics and Language Practice at the University of the Free State, Bloemfontein, in South Africa. He is also the Programme Director for the Language Practice Programme. His research is aimed at providing a conceptual framework for linking translation and development, focusing on the African context in which he works. Combining a philosophy of complexity with semiotics and biosemiotics, he is working towards a semiosic response theory of development. He is a founding member of the Summer School for Translation Studies in Africa of which the fourth meeting will be held in 2016. His recent book, Translation theory and development studies: A complexity theory approach, won the University of the Free State Prize for Distinguished Scholarship.
© Copyright 2014 - All Rights Reserved
Icons by http://www.fatcow.com/free-icons