NOTE! This site uses cookies and similar technologies.

If you not change browser settings, you agree to it. Learn more

I understand
Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

 

Tuesday, 06 February 2018 03:37

CfP mtm vol. 10, Special Issue TransCollaborate: Collaborative Translation, a Model for Inclusion Featured

CfP

mTm vol. 10, Special Issue

TransCollaborate: Collaborative Translation, a Model for Inclusion

mTm vol. 10, Special Issue

TransCollaborate: Collaborative Translation, a Model for Inclusion

The Monash-Warwick Collaborative Translation ProjectMonash-Warwick Collaborative Translation Project investigates the practical and social impact of collaborative translation practices, recognising their potential for fostering inclusivity and bridging cultural, linguistic and disciplinary divides. In the wake of our first international event at Monash University in Prato, Italy, we are inviting the submission of articles that discuss collaborative translation practices for the next special issue of mTm.

We invite article submissions that address collaborative translation activities or methods that are aligned with the aims of our project. As a guide to submissions, we would ask that you consider the following questions:

● Can the practice of translation be understood as a force for social change?
● Can collaborative translation challenge “monolingual” assumptions of the modern world, resulting in a more fluid understanding of what is meant by “language”?
● How do innovative methods challenge and extend our thinking on the purpose of translation?
● How can translation practices be enhanced through interdisciplinary collaborations?
● In what ways do we consider our access to language as a form of power, and how can collaboration challenge this perception?

Additionally, we invite the submission of translations that have been undertaken through collaborative processes. We will accept collaborative translations of scholarly or literary material of up to ten thousand words in length. Any translations must be accompanied by a one-thousand-word short exegesis that outlines the collaborative method used for the translation.

Submissions should be no longer than ten thousand words, and should include an abstract (up to 250 words) and a short bio. Please send submissions to This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. by April 14th, 2018.

Read 87 times

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons