Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Hephzibah Israel

Tuesday, 21 November 2017 20:36

Photogallery

Tuesday, 21 November 2017 17:57

Workshop report

Sixth IATIS Regional Workshop: Report

Tuesday, 04 July 2017 13:46

Workshop Report

Workshop on Translating Disability: A Brief Report

Friday, 17 March 2017 10:10

Workshop theme and Cfp

Writing the Margins: Negotiating the Politics of Translating Dalit Literature

India, 22-24th November 2017

West Bengal State University, Calcutta

New political and cultural margins have emerged as contested terrain in translation studies and one such margin that has witnessed much activity is the area of Dalit Literature. With Dalits and ‘Dalit issues’ gaining electoral mileage on the Indian subcontinent, the political scenario in India has seen the emergence of a space that is fraught with anxieties, apprehensions and misunderstandings. This has led to an increasing demand for intellectual interactions and exchanges between the erstwhile ‘elite’ centers and the margins that are now making rapid strides towards the political centres. Translation has been a key word here, and speeches, essays, manifestoes have needed translations into the common Indian languages, Hindi or English.

Tuesday, 14 February 2017 16:05

Workshop theme and Cfp

Retracing the History of Literary Translation: New Areas and Methods of Research in the Polish Context

Jagiellonian University, Kraków, Poland

27-29 September 2017

Keynote speakers

Susan Bassnett, University of Warwick

Lieven D’hulst, University of Leuven-Kulak

Matthew Reynolds, University of Oxford

Translation Studies in Poland, with its strong emphasis on the problems of language, style and equivalence, has paid relatively little attention to the study of the history of translation with its social, political and ideological entanglements. The few contributions to the field include the anthology Polish Writers on the Art of Translating (ed. Balcerzan, Rajewska 1977; enlarged edition 2007) and Wacław Sadkowski’s (2002) concise outline of the history of literary translation; despite this, a systematic investigation into the history of translators and their work, the position of translated literature within the domestic sphere, the impact it exerted on canon formations and the role it played in Polish writing has not yet been undertaken as the awareness of the importance of this kind of research has been rather low.

Wednesday, 12 October 2016 20:24

Photogallery

Wednesday, 14 September 2016 11:20

Workshop Programme

The workshop on Translation and Disability had an enthusiastic response from the South Asian region and the programme is available to download.

Thursday, 30 June 2016 13:04

Workshop theme and cfp

Translating Disability Across Cultures: The Translation and Representation of Disability in the Modern Indian Short Story

14 to 16 September 2016

Jawaharlal Nehru University, New Delhi

Modern Indian languages present us with a rich and variegated body of short stories that capture in fiction the phenomena of disability in its manifold aspects. These stories, by both disabled and non-disabled authors, frame the experience of disability within specific cultural registers, but since they remain for the most part untranslated, their reach and influence is limited to the source-language communities. This three-day regional workshop aims a) to provide an opportunity for translation scholars and practitioners as well as postgraduate students interested in the field of translation and disability studies to come together to identify short stories from a range of modern Indian languages that primarily address the issue of disability and then translate these into English. b) to critically examine and compare the translations of disability texts from a variety of Modern Indian languages and identify if there are any common translation challenges that these texts pose and c) to develop appropriate and useful translation strategies to translate disability texts.

Translating Disability Across Cultures: The Translation and Representation of Disability in the Modern Indian Short Story

14 to 16 September 2016

Jawaharlal Nehru University, New Delhi

Modern Indian languages present us with a rich and variegated body of short stories that capture in fiction the phenomena of disability in its manifold aspects. These stories, by both disabled and non-disabled authors, frame the experience of disability within specific cultural registers, but since they remain for the most part untranslated, their reach and influence is limited to the source-language communities. This three-day regional workshop aims a) to provide an opportunity for translation scholars and practitioners as well as postgraduate students interested in the field of translation and disability studies to come together to identify short stories from a range of modern Indian languages that primarily address the issue of disability and then translate these into English. b) to critically examine and compare the translations of disability texts from a variety of Modern Indian languages and identify if there are any common translation challenges that these texts pose and c) to develop appropriate and useful translation strategies to translate disability texts.

Sunday, 01 May 2016 20:17

Funding Opportunity

The Regional Committee are pleased to announce a recent initiative whereby Routledge and IATIS will co-fund two regional workshops each academic year. A maximum of £750 is available for each workshop. Workshop organizers are expected to source further funding from local funding bodies and organizations to meet the total cost of the workshop if required.

  •  Start 
  •  Prev 
  •  1  2  3  4 
  •  Next 
  •  End 
Page 1 of 4

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons