::  New Voices in Translation Studies  ::

International Association for Translation & Intercultural Studies

::  Home
::  Editors
::  Advisory panel
::  Editorial Policy
::  Journal Issues
::  Submission
::  Contact us

 

DISCLAIMER.

Hyperlinks featuring on the IATIS pages connect to a variety of sites. These may contain material that does not necessarily reflect the views of IATIS.

 

 

 

 

Search iatis.org for

 

Issue 3, 2007

The current issue of New Voices in Translation Studies is freely accessible to non-members of IATIS. The files listed in the Table of Contents below are available in PDF format so you will need to install the free Adobe Acrobat Reader on your PC. The files will open in a new window.

 

table of contents

<EDITORIAL

Marion Winters and Charlotte Bosseaux

[Editorial text]

i

<ARTICLES

The Duet of the Author and the Translator: Looking at Style through Shifts in Literary Translation

Hilkka Pekkanen
University of Helsinki, FINLAND

1-18
[Abstract] [Article]    

Gulliver’s Travels into Finnish: Translations of Swift’s Social Critique 1876–1932

Michael Jääskeläinen
University of Helsinki, FINLAND

19-43
[Abstract] [Article]    

<THESES ABSTRACTS

(This section contains abstracts of recently submitted PhD theses.)

Oral Sources in Translation: 19th-Century and Contemporary Perspectives on Translating Orality

Ilaria Dal Brun
 

[Abstract]

Training for translation: the case of specialized translation training and art texts

Maria Kasandrinou
University of Portsmouth, UK

[Abstract]

Discussion, Cooperation and Collaboration: Group Learning in an Online Translation Classroom

Mary Ann Kenny
Dublin City University, IRELAND

[Abstract]

Magnifying Glasses Modifying Maps. Beginning the Development of Translation Competence in Basic Levels of Spanish as a Foreign Language

Heloísa Pezza Cintrão
University of São Paulo, BRAZIL

[Abstract]

The Translation Workshop: an Integrated Teaching Methodology for Translation Teaching at University

Marcella La Rocca
Università di Palermo, ITALY

[Abstract]

Forms of Address in Contemporary English and Polish: Implications for Translation

Agnieszka Szarkowska
University of Warsaw, POLAND

[Abstract]

The Translation of Metaphors in William H. Gass's Novellas

Enrico Monti
Università di Bologna, ITALY

[Abstract]

An Empirical and Descriptive Study of the Translation Method for Dubbing and Subtitling

José Luis Martí Ferriol
Universitat Jaume I, Castelló, SPAIN

[Abstract]

Translators’ Revision Processes: Global Revision Approaches and Strategic Revision Behaviours

Claire Yi Yi Shih
Middlesex University, UK

[Abstract]

Diplomatic Interpreters in Post-World War II Japan: Voices of the Invisible Presence in Foreign Relations

Kumiko Machida Torikai
Rikkyo University, Tokyo, JAPAN

[Abstract]

The Consecutive Conference Interpreter as Intercultural Mediator: a Cognitive-pragmatic Approach to the Interpreter’s Role

Aladdin Al-Zahran
Aleppo University, SYRIA

[Abstract]


Centre for Translation & Textual Studies


International Association for Translation and Intercultural Studies

© IATIS 2003 - Webmaster: Luis Pérez González