|
The files listed in the Table of Contents
below are available in PDF format
so you will need to install the free
Adobe Acrobat Reader on your PC. The files will open in a new
window. |
|
table of contents |
<EDITORIAL
Editorial
Gabriela Saldanha and Marion
Winters
[Editorial text]
 |
i |
<ARTICLES |
|
|
The rise and fall of a
translational compound: “the only begotten” in the English versions
of the New Testament
Piotr
Blumczyński
University of Wrocław, POLAND |
1-8 |
[Abstract]
 |
[Article]
 |
|
|
|
The Use of Verbs in
Research Articles: Corpus Analysis for
Scientific Writing and Translation
Arianne Reimerink
Universidad de Granada, SPAIN |
9-27 |
[Abstract]
 |
[Article]
 |
|
|
|
Dis/Similarities
between Patient Information Leaflets in Britain and Italy: Implications for the Translator
Silvia Cacchiani
University of Modena and Reggio Emilia, ITALY |
28-43 |
[Abstract]
 |
[Article]
 |
|
|
|
Translation of Names in
Children’s Fantasy Literature: Bringing the Young Reader into Play
Lincoln Fernandes
Pós-Graduação em Estudos
da Tradução, BRAZIL |
44-57 |
[Abstract]
 |
[Article]
 |
|
|
<THESES ABSTRACTS
(This section contains abstracts of
recently submitted PhD theses.) |
|
|
Representation of gay characters in a collection of
short stories entitled Stud and its Brazilian translation As
Aventuras de um Garoto de Programa
Adail Sebastião Rodrigues Júnior
Federal University of Ouro Preto,
BRAZIL
[Abstract]

|
|
From Discourse to
Practice: Rethinking “Translation” (Terceme)
and Related Practices of Text Production in the Late Ottoman Literary Tradition
Cemal Demircioglu
Okan University, Istanbul,
TURKEY
[Abstract]

|
|
Theatre and Wordplay: Translating Boris Vian’s
Plays
Fabio Regattin
Università di Bologna, ITALY
[Abstract]

|
|
Bringing Professional Reality into Conference
Interpreter Training through New Technologies and Action Research
Jesús de Manuel Jerez
University of Granada, SPAIN
[Abstract]

|
|
Curriculum Renewal in Translator Training:
Vocational Challenges in Academic Environments with Reference to Needs
and Situation Analysis and Skills Transferability from the
Contemporary Experience of Polish Translator Training Culture
John Kearns
[Abstract]

|
|
Audiovisual Translation: Subtitling for the Deaf
and Hard-of-Hearing
Josélia Neves
Insituto Politécnico de
Leiria, PORTUGAL
[Abstract]

|
|
Estudio descriptivo y
discursivo de la traducción del humor en textos
audiovisuales. El caso de Los Simpson
Juan José Martínez Sierra
Universitat Jaume I, Castelló,
SPAIN
[Abstract]

|
|
Gregory Rabassa’s Latin
American Literature: A Translator’s Visible
Legacy
María Constanza Guzmán
York University, Glendon
College, CANADA
[Abstract]

|
|
Creolising translation, translating creolization
Rohan Anthony Lewis
University of Technology,
JAMAICA
[Abstract]

|
|
Translation and The
Language of Information Technology. A
Corpus-based Study of the Vocabulary of Information Technology in English and its Translation into Arabic and Swedish
Sattar Izwaini
Abu Dhabi University,
UNITED ARAB EMIRATES
[Abstract]

|
|
Translation as an
ideological interface: English translations
of Hitler’s Mein Kampf
stefan baumgarten
Aston University,
Birmingham, UK
[Abstract]

|