CENTER FOR TRANSLATION STUDIES
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT URBANA-CHAMPAIGN
The Center for Translation Studies at the University of Illinois at Urbana-Champaign invites applications for a Visiting Lecturer (Ph.D. in hand required)/Visiting Instructor (MA required) in Translation Studies for 2013-2014, with a target start date of August 16, 2013. The position is renewable for an additional two years and is contingent on funding and strong annual performance reviews by the Center for Translation Studies. Salary competitive and commensurate with experience.
SCHOOL OF ARTS, LANGUAGES AND CULTURES, UNIVERSITY OF MANCHESTER
The University of Manchester is offering a range of awards for which candidates working on topics related to French, German, Italian, Translation and Interpreting studies are eligible to apply:
- University-funded President’s Doctoral Scholar Awards (comprising a fee bursary and a maintenance grant)
- AHRC award (comprising a fee bursary and a maintenance grant)
- Graduate scholarships and fee bursaries
“New Areas of Research in Translational Hermeneutics”
11-12 July 2013, Cologne University of Applied Sciences, Germany
The University of Texas at Brownsville, USA
Position Number: FY 13-21
Scope: The Department of Modern Languages, University of Texas at Brownsville, invites applications for a Tenure Track position at the Assistant Professor rank to start in Fall 2013.
IATIS Online Event, 30 January 2013
Hosted by the University of Salford, Centre for Translation and Interpreting
This online event is aimed at stimulating discussion on future developments in interpreter training and critically appraising current practices.
Author/Editor: Harding, Sue-Ann
Year of publication: 2012
Keywords: translation, Russian, Beslan, Narrative Theory
Special Issue of The Translator, 18(2) 2012
Guest edited by Şebnem Susam-Saraeva and Luis Pérez-González
ISBN: 978-1-905763-35-1
Frederic Chaume
Translation Practices Explained Volume 17
Audiovisual Translation: Dubbing is an introductory textbook that provides a solid overview of the world of dubbing and is fundamentally interactive in approach. A companion to Audiovisual Translation: Subtitling, it follows a similar structure and is accompanied by a DVD.
7th EST CONGRESS, 29 to the 31 August 2013, University of Mainz in Germersheim, Germany
Panel organizers: Claudio Fantinuoli and Federico Zanettin
While corpus-based research critically depends on the availability of suitable tools and resources, there is still a lack of user-friendly tools allowing researchers in the soft sciences to create and analyze corpora according to the standards of the discipline. This panel aims to provide a framework for discussing corpus data, tools and approaches which may allow translation scholars to collaborate among them and with the NLP community, in order to improve the quality of resources and make them available and accessible, with the ultimate goal of bridging the gap between the hard and soft sides of this multi-faceted field.