East Asian Translation Studies Conference
This is to inform that we will be holding an international conference on East Asian Translation Studies at University of East Anglia, UK, on 19 and 20 June 2014.
Bursary Winner Report: Lihua Jiang
Lihua Jiang is one of two scholars to be awarded a bursary to attend the 4th IATIS Conference. Below, she shares her thoughts on the conference.
I was really lucky enough to have been awarded the 2012 IATIS conference bursary right before 2011 Christmas. I am thankful for the Bursary Selection Committee members who have taken all the efforts to read through piles of our applications carefully. My thanks also go to Mark, Rachael and all the Organising Committee members who have helped me with the flight, accommodation booking and local arrangements. I would also like to thank Dr. Dorothy Kenny and Professor David Johnston for your kind introduction and positive feedback to my conference presentation...
26th Conference of the Canadian Association for Translation Studies (CATS) - "Science in Translation"
Victoria University (British Columbia), June 3, 4, 5, 2013.
Program chairs: Sylvie Vandaele and Pier-Pascale Boulanger.
Knowledge is circulated through translation, more particularly through the importation of scientific and technical discourses for purposes more diverse than we usually realize. Many of these discourses serve practical purposes, of course, but all are more or less related to patterns of thought based on world views and philosophical stances that at times stand in opposition. The 26th conference of the Canadian Association for Translation Studies (CATS) will concentrate on the role played by translation in the journey of scientific and technical knowledge through language-cultures.
The idea that translation acts as a mere mechanical channel transmitting knowledge reduces translation to a naive commonplace that prevents us from grasping its various dimensions and analyzing its practice critically. Translation, as it mediates between language-cultures, pre-supposes human intervention and thus sociohistorical circumstances.
IPCITI 2012 - 8th International Postgraduate Conference in Translating and Interpreting
IPCITI 2012
-- 8th International Postgraduate Conference in Translating and Interpreting
8-10 November 2012.
Centre for Translation and Textual Studies School of Applied Language and Intercultural Studies Dublin City University, Ireland.
Call for Abstracts
We are pleased to call for abstracts for the 8th International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting (IPCITI), to be hosted by the Centre for Translation and Textual Studies, Dublin City University, Ireland, from November 8th to 10th 2012.
CROSS-CULTURAL PRAGMATICS AT A CROSSROADS III
Cross-Cultural Pragmatics at a Crossroads III
Impact: making a difference in intercultural communication
THird cross-cultural Pragmatics Conference at the UNIVERSITY
OF EAST ANGLIA, nORWICH, uk
Wednesday 26 – Friday 28 June 2013
INVITED SPEAKERS
Plenary 1 Istvan Kecskes (University at Albany, USA)
Plenary 2 Mona Baker (University of Manchester, UK)
Plenary 3 [Srikant Sarangi (Cardiff University, UK) TBC]
Plenary 4 Minako O’Hagan (Dublin City University, Ireland)
Plenary 5 Ana Rojo (Universidad de Murcia, Spain)
Plenary 6 Christine Béal and Véronique Traverso ( (Université Paul Valéry, Montptellier and Lyon 2, France)
(provisional order)
Outreach Event Special Guest contributor
Makiko Mizuno (Kinjo Gakuin University, Nagoya) (public and community interpreting)
CALL FOR PAPERS
The conference builds on the success of two prior Cross-cultural Pragmatics at a Crossroads conferences at the UEA - Speech Frames and Cultural Perceptions in 2006, and its larger-scale follow-up Linguistic and Cultural Representations across Media in 2011 -, this time with an even more ambitious agenda.
Like its forerunners, CCP III will be interdisciplinary, and aims to bring together, under the umbrella of cross-cultural pragmatics, researchers from domains which are particularly sensitive to cross-cultural issues, to promote the cross-fertilization of practises, ideas and theoretical approaches, and explore key concerns associated with communication across language and culture boundaries, in practice and theory.
Making a difference, the impact theme of this third meeting, will tap into, and confront, two closely related spheres of research activity in intercultural communication:
· Research in its value and contribution to wider society, i.e. the pursuit of research that makes a difference and ways of making it applicable and available to those for whom it can make a difference
· Research in its investigation of factors that impede or promote communication, understanding and respect for otherness in multicultural/globalised settings
Conflict and conflict resolution, negotiation at all levels (local, national, global) across languages, cultures and contexts (political, business, welfare, media, culture), and attendant failures, breakdowns and also successes, feed the news with headlines and affect our lives on an everyday basis. How do we, and how can we, make the difference?
VAKKI Symposium 2012
TRANSLATION THEORY, LSP AND MULTILINGUALISM
XXXII VAKKI SYMPOSIUM
“Languages in Motion”
10–11 February 2012
University of Vaasa, Finland