Sunday, 10 February 2013 14:41 Written by Mona Baker
This event was organised by the IATIS Training Committee. It took place on 30 January 2013 and was hosted by the University of Salford. The workshop attracted over 8o registrations and was led by Myriam Salama-Carr and Cristina Mendes da Costa (Salford), with Rebecca Tipton (Manchester) and Svetlana Carsten (Leeds) as main speakers. Feedback was very positive and the initiative commended by the participants. We are grateful to all IATIS colleagues who had an input into the content and organisation of the online event. A recording of the event can be accessed here for a limited period: http://vle.salford.ac.uk/webapps/bb-collaborate-BBPBLACK/guest.recording.launch.event?uid=e32e2026-06d8-4a92-99eb-cf528074034c). It will…
Saturday, 01 September 2012 09:57
Seminar: Exploiting Emerging Technologies to Prepare Interpreters and their Clients for Professional PracticeWritten by Magdalena Dombek
Exploiting Emerging Technologies to Prepare Interpreters and their Clients for Professional Practice Research Seminar London, 23 November 2012 http://www.virtual-interpreting.net/Seminar.html This seminar, organised by the EU project IVY – ‘Interpreting in Virtual Reality’ (co-ordinated by the Centre for Translation Studies, University of Surrey, 2011-12), seeks to discover the capabilities of emerging technologies and the role they can play in preparing interpreters and their clients for professional practice. It will disseminate the findings of the IVY project, which has used the innovative features of an avatar-based 3D virtual environment, Second Life, to simulate professional practice in business and public service interpreting, along…
Wednesday, 06 June 2012 01:31 Written by Charles Tiayon
Date: 27-28 August 2012Venue: METSÄTALO, Unioninkatu 40, Helsinki, Finland Daniel Gile, from ESIT, Paris, will give a Training of Trainers Seminar on Research and implications for interpreter training This course will be a repeat and update of the Training of Trainers course given in February 2012 in Rome.
Saturday, 18 February 2012 13:23 Written by Magdalena Dombek
Centrum voor Vaktaal en Communicatie and Termisti are happy to announce their 5th joint terminology seminar in Brussels (TSIB) on 20 April 2012. Venue: Vrije Universiteit Brussel Programme and registration: http://taalkunde.ehb.be/cvc/events/seminar2012 This year's theme will be: Culture-bound terminology and the process of harmonization: Research questions and methodologies. Introduction: Recent approaches in terminology theory question the functionality and usefulness of standardization. The effort to eliminate polysemy and synonymy in terminology in order to achieve the unrealistic ideal of univocity and unambiguous communication has been shown to interfere with natural language processes. Still, both the standardization of terminology by an authoritative…
Saturday, 10 September 2011 08:08 Written by Magdalena Dombek
Seminario Internacional sobre Traducción y Accesibilidad Universal (SITAU) International Seminar on Translation and Universal Accessibility 14-15 December 2011 University of Granada, Spain Call for papers The International Seminar on Translation and Universal Accessibility (SITAU) is organized by Tracce research group based at the Translation and Interpreting Department of the University of Granada, within the framework of the research project AMATRA (Accessibility to Audiovisual Media Through Translation). The Seminar will be held at the University of Granada on 14-15 December, 2011. The main goal of this seminar is to promote research in the field of Universal Accessibility…
Wednesday, 25 May 2011 19:06 Written by Administrator
August 15 – 19, 2011, Copenhagen Business School Centre for Research in Translation and Translation Technology (CRITT) Dalgas Have 15, 2000 Frederiksberg The CBS CRITT centre is offering an international, English-language course on translation process research. This 1st International TPR course will focus on theoretical aspects of process research, on experimental research design and methodology, on data visualization and human translation process modeling, and on qualitative and quantitative data analysis. There will also be frequent opportunities to consider research issues arising in connection with user interaction with language technological tools.