New Publications
In order to submit a new Community Publication you need be logged in to the site (as an IATIS member or as a general site member). If you are not already an IATIS member you can register online by clicking here. Alternatively, you can sign up as a general site member by clicking here.
To submit a new item, click on the "add a new item" in the login panel on the left (alternatively, click here). Make sure you post your entry to the correct section.
Wednesday, 14 September 2011 19:21
Subtitling through Speech Recognition: Respeaking
Written by Mona Baker
Authored by Pablo Romero-Fresco, Volume 13 of Translation Practices Series, Published 2011 by St. Jerome Publishing With accompanying DVD. 194 pages 1-905763-28-X £30.00
Published in
Authored Volumes
Saturday, 10 September 2011 08:04
Complicating the History of Western Translation. The Ancient Mediterranean in Perspective
Written by Magdalena Dombek
Complicating the History of Western Translation The Ancient Mediterranean in Perspective Edited by Siobhán McElduff and Enrica Sciarrino ISBN 978-1-905763-30-6, £25 (inc. postage and packing) Published September 2011, 234 pages https://www.stjerome.co.uk/books/b/151/ As long as there has been a need for language, there has been a need for translation; yet there is remarkably little scholarship available on pre-modern translation and translators. This exciting and innovative volume opens a window onto the complex world of translation in the multilingual and multicultural milieu of the ancient Mediterranean. From the biographies of emperors to Hittites scribes in the second…
Published in
Edited Collections
Dimitris Asimakoulas and Margaret Rogers (eds) (2011) Translation and Opposition. Bristol: Multilingual Matters. ISBN 9781847694300. 321 pages £23.96 Book synopsis Contemporary models in Translation Studies have relatively recently problematized various myths relating to translation activity, such as the view of translation as an impersonal, mechanical act of linguistic transfer or as an altruistic move of building bridges between as well as within cultures. This volume sees translation through the prism of linguistic/cultural hybridity and inter/intra-social agency, bringing together cultural and sociological perspectives. In a collection of diverse case studies, ranging from the translation of political texts to interpreting in concentration…
Published in
Edited Collections
Tuesday, 23 August 2011 11:31
Translating Dialects and Languages of Minorities. Challenges and Solutions
Written by Magdalena Dombek
Federici, Federico M. (ed.) Translating Dialects and Languages of Minorities Challenges and Solutions www.peterlang.com/index.cfm?event=cmp.ccc.seitenstruktur.detailseiten&seitentyp=produkt&pk=54535&cid=5&concordeid=430178 Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2011. 245 pp., num. ill., tables and graphsNew Trends in Translation Studies. Vol. 6Edited by Jorge Díaz Cintas www.peterlang.com?newtrans ISBN 978-3-0343-0178-7 pb. CHF 53.00 / €(D) 40.30 / €(A) 41.50 / € 37.70 / £ 34.00 / US-$ 56.95€(D) includes VAT - only valid for Germany / €(A) includes VAT - only valid for Austria Book Synopsis: This book offers a range of analyses of the multiplicity of opinions and ideologies attached to rendering, in familiar or…
Published in
Edited Collections
Tuesday, 23 August 2011 11:29
Audiovisual Translation: Subtitles and Subtitling
Written by Magdalena Dombek
Laura Incalcaterra McLoughlin / Marie Biscio / Máire Áine Ní Mhainnín (eds) AUDIOVISUAL TRANSLATION: SUBTITLES AND SUBTITLINGTheory and Practicewww.peterlang.com/index.cfm?event=cmp.ccc.seitenstruktur.detailseiten&seitentyp=produkt&pk=59851&cid=5&concordeid=430299 Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2011. XIV, 288 pp., num. fig. and tablesNew Trends in Translation Studies. Vol. 9Edited by Jorge Díaz Cintas www.peterlang.com?newtrans pb. ISBN 978-3-0343-0299-9CHF 56.00 / €(D) 42.80 / €(A) 44.00 / € 40.00 / £ 36.00 / US-$ 59.95€(D) includes VAT - only valid for Germany / €(A) includes VAT - only valid for Austria Book Synopsis:An increasing number of contributions have appeared in recent years on the subject of Audiovisual Translation…
Published in
Edited Collections
Monday, 25 July 2011 09:38
Retranslation through the Centuries: Jules Verne in English by Kieran O'Driscoll
Written by Magdalena Dombek
New Trends in Translation Studies. Volume 5 O'Driscoll, Kieran. 2011. Retranslation through the Centuries: Jules Verne in English. Oxford, Bern, Berlin, Brussels, Frankfurt am Main, New York, Wien: Peter Lang, 286 pp. ISBN 978-3-0343-0236-4 Book synopsis: Making a contribution to the still under-researched translation history of Verne's Extraordinary Journeys, this book examines the causes of a selection of renderings from French into English of the 1873 Jules Verne novel Le Tour du monde en quatre-vingts jours (Around the World in Eighty Days). This study integrates a number of methodologies in order to offer a comprehensive explanation of translation outcomes. It…
Published in
New Publications
In the Inuktitut language, the word tusaaji means “one who listens carefully.” It designates a person who has an exceptional capacity to listen to others. Tusaaji is also the Inuit word for “interpreter/translator”.
Published in
New Publications
Monday, 27 June 2011 12:59
Recht und Frieden: transkulturelle Perspektiven/Le droit et la paix: perspectives transculturelles/Law and Peace: transcultural perspectives
Written by Mona Baker
Edited by Maximilian Herberger and Tinka Reichmann, published in Saarbrücken by Verlag Alma Mater, 2010. ISBN 978-3-935009-43-0 (pbk), 29.80 Euros. http://www.verlag-alma-mater.de/page15/files/Transcultura1.pdf
Published in
Edited Collections
Friday, 17 June 2011 09:50
The Translator's Approach - Introduction to to Translational Hermeneutics
Written by Mona Baker
Author: Radegundis Stolze Berlin: Frank & Timme.ISBN 978-3-86596-373-4 The book presents the hermeneutical theory of translation focusing on the translator as a person. Translation is a dynamic task to be performed on the basis of a deep understanding of the original and an adequate strategy for authentic reformulation in another language.
Published in
Authored Volumes
Sunday, 12 June 2011 19:54
Call for Papers: MONTI 4 (2012) - Multidisciplinarity in Audiovisual Translation
Written by Mona Baker
Guest edited by Rosa Agost, Elena Di Giovanni, Pilar Orero Multidisciplinarity is without any doubt a reality, although not always acknowledged. It has increasingly come to the fore in the last five or six years in Translation Studies, whereas it has not yet been developed within the specific field of Audiovisual Translation Studies. However, as emerges from some recent publications in the field (Remael and Neves 2007, Di Giovanni, 2008), new approaches to the description and analysis of audiovisual translation processes and products call for a socio-cultural turn in Audiovisual Translation Studies.
Published in
Journal Issues