... join us on .... join us on facebook
Loading feeds...
 

The Second IATIS Regional Workshop,' Collaborative Translation: from Antiquity to the Internet/ La traduction collaborative : de l'Antiquité à Internet', June 5-7, 2014. This European regional conference, organized by Université Paris 8– Vincennes-Saint-Denis, will be held in Paris. For further information, please see conference website http://collaborativetranslation.labex-arts-h2h.fr/en.

5-7 June 2014,

University of Leuven (Belgium),

Keynote speakers: Christophe Charle (Université Paris 1 - IHMC - CNRS – ENS) ; Nathalie Heinich (CNRS – EHESS) ; Mary-Helen Mc Murran (University of Western Ontario).

Assistant Professor in Translation Studies

University of Nottingham -Language Centre

Location: University Park

Salary: £36,661 to £45,053 per annum pro-rata depending on skills and experience. Salary progression beyond this scale is subject to performance.

Closing Date: Thursday 15 May 2014

 

Bogazici University, Turkey

9 May 2014

3.00 pm

Thursday, 17 April 2014 13:53

publication translation Playhouse creatures

Written by

We are pleased to announce the publication by the Presses Universitaires du Mirail of the bilingual edition of Playhouse Creatures / Filles de scène, translated and annotated by Dr Marie Nadia Karsky and Dr Claire Larsonneur.

The play is a thrilling, comical and unforgiving outline of the lives of the first British actresses, including Nell Gwyn.

 

Tuesday, 15 April 2014 10:33

New Chair of IATIS Executive Council


IATIS is pleaesd to welcome Dr Sue-Ann Harding as the new Chair of Executive Council, following Professor Theo Hermans' decision to step down.

Sue-Ann-Harding

Sue-Ann Harding is Assistant Professor at the Translation and Interpreting Institute of Hamad bin Khalifa University, where she teaches core theoretical and research methods courses in Translation Studies. Her research interests are in the areas of translation and social-narrative theory (extended to complexity theory), media representations and configurations of violent conflict, and explorations of intralingual and intersemiotic translation with regards to collective memory, literature, museums and issues of state, (national) identity, civil society and social justice. She is also currently working on an internationally-collaborative project on the translations of Frantz Fanon, with a particular focus on Arabic translations of The Wretched of the Earth. She is the author of Beslan: Six Stories of the Siege (Manchester University Press, 2012) and several articles in leading translation studies journals. Previously co-editor of New Voices in Translation Studies (2008-2014), Sue-Ann is now the Review Editor for The Translator and co-editor of Translation Studies Abstracts Online. Working intensively with emerging scholars from diverse backgrounds, she has expertise not only in editing academic papers, but in teaching and modelling good practice for what is, for many of the New Voices authors, their first experience of academic publishing.

Weblink: https://hbku.academia.edu/SueAnnHarding

Department of English and American Studies
Translation and Interpreting Section
Philosophical Faculty of Palacký University in Olomouc, Czech Republic is pleased to invite you to the Translation and Interpreting Forum Olomouc 2014:

"Interchange between Languages and Cultures: The Quest for Quality"

September 19–20, 2014

Following the success of the 2013 international conference "To return here after twenty years - Joseph Brodsky's returns from history", held at the Jagiellonian University, Krakow, Poland, Przekładaniec Journal of Literary Translation is now preparing a special themed issue on Joseph Brodsky.

Centre for Languages and Translation Studies
15-16 October 2014, University of Gujrat, Gujrat, Pakistan