The conference will look at literary and non-literary translation of all kinds, including interpreting and subtitling, both between various Nordic languages and also between English and the Nordic languages. Nordic here includes Danish, Faroese, Finnish, Greenlandic, Icelandic, Norwegian, any of the Sámi dialects, and Swedish. Topics can include, but are not limited to, specific linguistic issues involved in translation/interpretation between two or more languages, analysis of particular texts/genres, professional issues, translating texts by or about minority groups, the translator/interpreter’s role, and the effect of cultural similarities/differences among Nordic countries.
In addition, the conference will include several workshops on relevant topics, such as working with specific languages or kinds of texts, using computer tools, finding reference materials, and so on. Those interested in running workshops are also invited to submit proposals.
Conference details are available at http://www.nordictranslation.net. For ease of communication, English should be the primary conference language.