Inttranews Feed

Login



Tuesday, 12 April 2011 11:25

Conference Programme

Written by 
 Date: 12-14 August 2004

Venue: Social Education Building, Sookmyung Women's University, Chungpa-Dong 2-Ka, Yongsan-Ku, Seoul, Korea.

 

Click here for a map of the conference venue.

Click here to download a PDF version of the programme.

Wednesday, 11th August

18.00-20.00

Registration

Foyer opposite Grand Ballroom, Sofitel Ambassador Hotel

Thursday, 12th August

8.00-9.00

Registration and coffee

Location: Foyer Opposite Gemma Hall, Social Education Building

9.00-9.45

Welcome and opening

Location: Gemma Hall  

Dr. Kyungsook Lee, President of Sookmyung Women's University
Congratulatory Speech
Mr In Hyuk Kwon, President of Korea Foundation
Professor Annie Brissett, President-designate of IATIS, Univeristy of
Ottawa, Canada
 

Chair: Sung Hee Kirk, Sookmyung Women's University, Korea 

9.45-10.15

Opening Speech

Professor Jin Di
Chair: SUN Yifeng, Lingnan University, Hong Kong
Location: Gemma Hall

10.15-10.45

Coffee Break

Location: Foyer Opposite Gemma Hall

10.45-11.45

Plenary 1

Harish Trivedi, University of Delhi, India

The Culture of Translation and Postcolonial Identity
Chair: Theo Hermans, University College London, UK

Location: Gemma Hall

11.45-13.15

Parallel Sessions

Panel 1 

Media Images

Panel 2 

Forms of Translation

Panel 3 

Teaching Translation: Global Challenges for the 21st Century

Chair: Kumiko Torikai

Rikkyo Graduate School of Intercultural Communication,Tokyo, Japan 

Location: B121
College of Music
 

Chair: Jane Lai

Hong Kong Baptist University 

Location: B142
College of Music
 

Chair: John Kearns

Dublin City University, Ireland 

Location: B161
College of Fine Arts
 

11.45-12.15

Stuart Campbell

University of Western Sydney, Australia 

Australia’s Media Model of the Arab World

 

Susan Allen

California Institute of the Arts, USA 

Toward the Phonology of a Global Vernacular: Explorations in Intercultural Communication through Music Improvisation

 

Dorothy Kenny

Dublin City University 

Translation memories and bilingual corpora – challenges for the translation trainer 

 

12.15-12.45

Ryu, Hyunju 

Pusan University of Foreign Studies, South Korea 

Translation and Cultural Acceptability

 

Sebnem Susam- Sarajeva 

University of Edinburgh, Scotland 

Lyricists and Composers as Intercultural Mediators: The Representation of ‘the Greek’ in Contemporary Turkish Pop

Monika Smith 

Victoria University of Wellington, New Zealand 

How Can We Combine Traditional Language Teaching with the Training of Professional Translators? 

12.45-13.15

Ji-Hae Kang 

Hankuk University of Foreign Studies, Seoul, South Korea 

Institutional Translation and the Reconstruction of North Korea

Daniele Grasso 

University of Geneva, Switzerland 

The Meaning of “Poverty” in Niger: Bridging the Translation Gap through Fieldwork

 

Hassan Mustapha 

Ajman University of Science & Technology, UAE 

Teaching the Unteachable: The Case for Translational Awareness 

 

13.15-15.00

Lunch

Location: Godsender Restaurant , College of Fine Arts

 

15.00-16.00

Plenary 2

Jan Blommaert, Ghent University, Belgium

The UNTRANSLATABLES: Diasporic Language, National Origin and Intercultural Misunderstandings in Asylum Seakers’ Bureaucratic Encounters

Chair: Mona Baker, University of Manchester, UK

16.00-18.00

Parallel Sessions

Panel 4 

Translation & the (De)construction of National/ Cultural Identities 

Panel 5 

Translation & Ethnography: Modes of Respresenation 

Panel 6 

Cultural Representations 

Panel 7
Translation and the Construction of Gendered Identity

Chair: Rita Kothari

St. Xavier’s College, Ahmedabad, India

Location: B121 

College of Music 

Chair: Kate Sturge, Aston University, UK, & Michaela Wolf, University of Graz, Austria

Location:B142 

College of Music 

Chair: Youngmin Kim 

Dongguk University, South Korea 

Location: B161 

College of Fine Arts 

Chair: Luise von Flotow

Ottawa University, Canada 

Location: B178 

College of Fine Arts 

16.00-16.30

V. B. Tharakeshwar
Kannada University, India

Translation in Translation: Colonialism and Caste in an Indian Princely State

Martin Fuchs
Free University Berlin & University of Heidelberg, Germany

Refractive Hermeneutics. Ethnographic Translation as Interactive Praxis

Martha Cheung
Hong Kong Baptist University, Hong Kong SAR


On Thick Translation as a Mode of Cultural Representation

Anne-Lise Feral
University of Edinburgh, UK


British Chicks? On the French Translations of Bestselling Modern Romance Fictions

16.30-17.00

Corazon D. Villareal
University of the Philippines


Translating Cultural Identity: The Philippine Experience

Haslina Haroon
Universiti Sains Malaysia (USM), Malaysia

Between Image and Reality: The Construction of Malaya in Travel Literature

Miki Sato
Hokkaido University, Japan


The Reception of Salome in Japan: Translation as a Harmonization of Self and Other

Corinne Scheiner
The Colorado College, USA

Is the Ethical Antithetic to the Erotic? An Examination of the Collaborative Act of Translation

17.00-17.30

Sameh Fekry Hanna
University of Manchester, UK & Academy of Arts, Egypt

Transl(oc)ating Othello: Identity Politics and the Poetics of Translation

Anna Milsom
Middlesex University, UK

Tracing the Multiple Voices in the Work of Lydia Cabrera

Genevié Quillard
Royal Military College of Canada

The Self and the Other in North American Advertisements and Their Translations in French

Elisabeth Gibbels
Humboldt Universität, Berlin, Germany

Wollstonecraft in Four German Versions: Discursive Unease vs Norm Compliance

17.30-18.00

Damir Arsenijević & Francis Jones
De Montfort University UK & Newcastle University, UK

(Re)constructing Bosnia: Ideologies and Agents in Poetry Writing, Translating and Publishing

Suifai Wong
National Kaohsiung First University of Science and Technology, Taiwan

The Politics of Cultural Translation: the Reception of Contemporary Ethnic Chinese Literature

Kar Yue CHAN
The Hong Kong Polytechnic University


Zhu Shuzhen and Yu Xuanji: Translation of Passionate Female Voices in Their Poetry

Friday 13th August

09.00-10.00

Plenary 3

Ian Mason, Heriot-Watt University, UK 

Projected and Perceived Identities in Dialogue Interpreting 

Chair: Stuart Campbell, University of Western Sydney, Australia 

Location: Gemma Hall 

10.00-11.30

Parallel Sessions

Panel 8

Panel 9

Panel 10

Panel 11

Language & National Identity

Negotiating Identity

Translation & Global Economy

Teaching Translation: Global Challenges for the 21st Century

Chair: Soonysung Kim 

Dongguk University, South Korea 


Location: B121
 

College of Music 

Chair: Choi Byonghyon 

Honam University, South Korea 

Location:B142 

College of Music 

Chair: Gabriela Saldanha, Dublin City University, Ireland


Location: B161 

College of Fine Arts 

Chair: John Kearns 

Dublin City University, Ireland 


Location: B178
 

College of Fine Arts 

10.00-10.30

Haroldo Quinteros 

Arturo Prat University, Chile 

National Identity and the Teaching of English in Today’s Chile 

Raniela Barbaza 

University of the Philippines 

Translation and the Korido: Negotiating Identity in Philippine Metrical Romance 

Paula Bouffard and Philippe Caignon 

Concordia University, Montreal, Canada 

Globalization and the Construction of Cultural Identity through Website Localization 

Mira Kim 

Macquarie University, Australia 

Analysis of Translation Errors Based on Systemic Functional Grammar: An Application of Text Analysis in English/Korean Translation Pedagogy 

10.30-11.00

Charles Tiayon 

University of Buea, Cameroon 

Translation and Translators' Problems in the Management of the African and Euro-African Language Interface 

Sandra Hale 

University of Western Sydney, Australia 

The Interpreter’s Identity Crisis 

Reinhard Schäler 

University of Limerick, Limerick, Ireland 

When Translators Become Localizers 

Zhong Yong 

University of New South Wales 

A Post-Accuracy Typology of Teaching in Translation/ Interpreting 

11.00-11.30

Zhang Meifang 

University of Macao, People’s Republic of China 

Organizations Speak through Public Notices — with special reference to Chinese/English Translations 

Kyongjoo H. Ryou 

Sookmyung Women’s University, South Korea 

Aiming at the Target: Problems of Assimilation in Literary Translation 

Demonstrations** (11.30-13.00) 

11.00-11.15: Michael Barlow, University of Auckland, New Zealand. Parallel Texts and Parallel Concordancing 

11.15-11.30: Reinhard Schäler, CEO, TILP. The Institute of Localisation Professionals (TILP) 

Pham Phu Quynh Na 

University of Western Sydney, Australia 

Errors In The Translation Of Topic-Comment Structures Of Vietnamese Into English 

**Note: Further demonstrations by Michael Barlow and Reinhard Schäler will be offered in the foyer.

11.30-12.00

Coffee Break

Location: Foyer Opposite Gemma Hall

12.00-13.30

Parallel Sessions

Panel 12 

Translation and the Construction of Gendered Identity 

Panel 13 

Teaching Translation: Global Challenges for the 21st Century 

Panel 14 

Processes of Appropriation 

Chair: Luise von Flotow 

Univeristy of Ottawa, Canada 

Location: B121 

College of Music 

Chair: John Kearns 

Dublin City University, Ireland 

Location: B142 

College of Music 

Chair: Michaela Wolf 

University of Graz, Austria 

Location: B161 

College of Fine Arts 

12.00-12.30

Juan Miguel Zarandona 

Universidad de Valladolid, Soria, Spain 

The Collector of Treasures by Bessie Head (1977): The Translation and (Mis)Reconstruction of an African Woman’s Identity in Spanish 

Dorothy Kelly 

University of Granada, Spain 

The Construction of Translator Identity: Interpersonal Competence in Translator Training 

Farzaneh Farahzad 

Allameh Tabataba'i University, Iran 

Strategies of Appropriation: Edward Fitzgerald's Khayyam 

12.30-13.00

Luise von Flotow 

University of Ottawa, Canada 

Tracing the Gendering of Identity and Translation: Canada 

Defeng Li 

Chinese University of Hong Kong 

Translation Teaching and the Real World of Translation 

Daniel Gallimore 

Japan Women’s University, Japan 

Singing ‘like birds i’th cage’: Shakespeare Translation in Early Modern Japan 

13.00-13.30

Jeeweon Shin 

University of Toronto, Canada 

Negotiation of Gender Identities across Two Cultures 

Palma Zlateva 

University of Leeds, UK 

Teaching Translation in a Non Language Specific Way: The Working Paradox 

Yukako Uemura 

University of Helsinki, Finland 

(De)construction of the Identity of a Geisha 

13.30-15.00

Lunch  

.00-16.00

Location: Godsender Restaurant , College of Fine Arts

15.00-16.00

Plenary 4

Juliane House, Hamburg University, Germany 

Global English and the Destruction of Identity 

Chair: Luo Xuanmin, Tsinghua University, Beijing, China 

Location: Gemma Hall 

16.00-18.00

Parallel Sessions

Panel 15

Panel 16

Panel 17

Panel 18

Disciplinary Identity: Redefining Translation in the 21st Century

The Politics of Interdisciplinary Research

Historical Perspectives

Literary Perspectives

Chair: Theo Hermans 

University College London, UK 

Location: B121 

College of Music 

Chair: Mona Baker, University of Manchester, UK & SUN Yifeng, Lingnan University, Hong Kong 

Location:B142 

College of Music 

Chair: Ji-Hae Kang 

Hankuk University of Foreign Studies, South Korea 

Location: B161 

College of Fine Arts 

Chair: Kyongjoo H. Ryou, Sookmyung Women’s University, South Korea 

Location: B178 

College of Fine Arts 

16.00-16.30

Mahasweta Sengupta 

Central Institute of English & Foreign Languages, Hyderabad, India 

Interrogating the ‘inter’ in Culture: Translation and the ‘Foreign’ in Texts 

Roy Dilley 

University of St. Andrews, UK 

Trans-disciplinary Dialogue: Examples from Social Anthropology 

Choi Byonghyon 

Honam University, South Korea 

On Translating Korean Classics 

LUO Xuanmin 

Tsinghua University, People’s Republic of China 

Translation: Liang Qi-chao’s Strategy in Literary Communication 

16.30-17.00

Judy Wakabayashi 

Kent State University, USA 

Reflections on top-down and bottom-up approaches to a comparative history of translation traditions in the Chinese cultural sphere 

Kim Wallmach 

University of South Africa 

“Recognising the ‘little perpetrator’ in each of us”: Complicity, responsibility and translation under apartheid 

Benoit Léger 

Concordia University, Canada 

“Gibber and Barbarity”: Criticism of French Translations in the Eighteenth Century 

Patricia Willson 

Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas “J.R. Fernández” & Universidad de Buenos Aires, Argentina 

Translation and Popular Audiences: Foreign Literature in Early Twentieth Century Buenos Aires 

17.00-17.30

Aleka Lianeri 

University of Cambridge, UK 

Translation and World Literature 

SUN Yifeng 

Lingnan University, Hong Kong 

Shifting Identity: the Continuing Metamorphosis of Translation Studies 

Zhang Meifang 

University of Macau, People’s Republic of China 

The Post-Colonial Translation Movement in Macao 

Rita Kothari 

St. Xavier’s College, Ahmedabad (Gujarat), India 

Translation in Gujarat: Great and Little Traditions 

17.30-18.00

Candace Séguinot 

York University, Toronto, Canada 

Translation Studies: the Individual and the Collective 

Stanley G M Ridge 

University of the Western Cape, South Africa 

Extracts from the Professional Commonplace Book of South African Translators and Interpreters 

Ryu, Myoung-woo 

Honam University, South Korea 

Hangŭl Ŏnhae Translation as an Instrument of General Education 

Raymond S. C. Lie 

Macau Polytechnic Institute, Macau, People’s Republic of China 

Translation of Canonical Works of Foreign Literatures 

Saturday 14th August

09.00-10.00

Plenary 5

Eva Hung, The Chinese University of Hong Kong 

The Gilded Translator: Issues of Authority, Control and Cultural Self-representation 

Chair: Annie Brisset, University of Ottawa, Canada 

Location: Gemma Hall 

10.00-11.30

Parallel Sessions

Panel 19

Panel 20

Panel 21

Translation and the (De)construction of National/ Cultural Identities 

The Verbal, The Visual, The Translator

Textual Perspectives

Chair: Sameh Fekry Hanna, University of Manchester, UK & Academy of Arts, Egypt

Location: B121
College of Music

Chair: Robert Neather, City University of Hong Kong

Location: B142
College of Music

Chair: Patricia Willson, Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas “J.R. Fernández” & Universidad de Buenos Aires, Argentina

Location: B161
College of Fine Arts

10.00-10.30

Kenneth Liu

University College London, UK

Translation and the Construction of Taiwan’s Literary Image

Elena di Giovanni,

University of Bologna, Italy

Verbal and Nonverbal Aspects of Cultural Alterity: The Translation of Disney Films

Yamei Chen

University of Edinburgh, Scotland

News Trans-Editing as an Institutionally Constrained Social Practic: A Translation-Oriented News Discourse Approach

10.30-11.00

Kate Sturge

Aston University, UK

The “Nordic” in Nazi Germany: Translated Fiction and the Nation-Building Agenda

Nicole Baumgarten

University of Hamburg, Germany

Towards a Model of Analysing Language in Visual Media

Hannu Kemppanen

Savonlinna School of Translation Studies, Finland

Constructing Another History: a Corpus-based Keyword Analysis of the Ideological Function of Translated History Texts

11.00-11.30

Eric Chia-Hwan Chen

University of Warwick, UK

Britian’s International Image in Translated Chinese Diplomatic Texts: A Case Study of Early British-Qing China Diplomatic Correspondence

Ira Torresi

University of Naples Federico II, Italy

Translating the Visual. The Importance of Visual Elements in the Translation/Adaptation of Advertising across Cultures

Emiko Okayama

The University of Sydney, Australia

Personal Pronouns in Cross-cultural Contact: the Case of Natsume Soseki

11.30-12.00

Coffee Break

Location: Foyer Opposite Gemma Hall

12.00-13.30

Parallel Sessions

Panel 22

Panel 23

Panel 24

Panel 25

Rebuilding Identities

The Verbal, The Visual, The Translator

Theorizing Translation

Perspectives on Translation & Interpreting

Chair: Maeve Olohan, University of Manchester, UK

Location: B121

College of Music

Chair: Myoung-woo Ryu, Honam University, South Korea

Location:B142

College of Music

Chair: Kim Wallmach, University of South Africa

Location: B161

College of Fine Arts

Chair: Baek-Hwan Sung, Kyung Hee University, South Korea

Location: B178

College of Fine Arts

12.00-12.30

George Saunders

University of Western Sydney, Australia

Reclaiming East Timor’s Linguistic and Cultural Identity

Alet Kruger

University of South Africa

The Influence of the Verbal on the Visual in a Stage Translation of The Merchant of Venice in Afrikaans

Xavier Lin

University of Warwick, UK

An Aesthetic Basis for Translating Poetry: Between Matthew Arnold’s Quartet and Yan Fu’s Triad

Jie Xi and Yong Zhong

University of New South Wales, Australia

Do Interpreters Matter In the Court? An Impact Analysis of Different Renditions in a Mock Court Situation (Part I)

12.30-13.00

Jacob Naudé

Univerity of the Free State, Bloemfontein, South Africa

The Afrikaans Bible Translations and the Formation of Cultural, Political and Religious Identities in South Africa

Nilce Maria Pereira

University of Sao Paulo, Brazil

Book Illustrations as Forms of Translation: the Case of Alice in Wonderland in Brazil

JIN Di, Chinese translator of Ulysses

Artistic Integrity: An Approach to Literary Translation

Yuning Liu and Yong Zhong

University of New South Wales, Australia

Do Interpreters Matter In the Court? An Impact Analysis of Different Renditions in a Mock Court Situation (Part II)

13.00-13.30

Annelies Verdoolaege

Ghent University, Belgium

The TRC as a Site of Discursive Identity Construction

Robert Neather

City University of Hong Kong

Translating the Museum: On Translation and (Cross-)cultural Presentation in Contemporary China

Raymond Mopoho

Dalhousie University, Canada

Borrowing and the Idea of Cultural Universals in Translation

Wang Bin

University of Shanghai for Science and Technology, People’s Republic of China

Translation beyond Metaphorization

13.30-15.00

Lunch

Location: Godsender Restaurant , College of Fine Arts

15.00-16.00

Plenary 6

Lawrence Venuti, Temple University, USA

Local Contingencies: Translation and National Culture

Chair: Mahasweta Sengupta, Central Institute of English and Foreign Languages, Hyderabad, India

Location: Gemma Hall

16.00-18.00

IATIS General Meeting

Location: Gemma Hall

18.00-18.30

CLOSE

Annie Brisset, IATIS President-Designate
Location: Gemma Hall










International Association for Translation and Intercultural Studies, Powered by Joomla!. Designed by Dexal.