Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

Sunday, 06 March 2016 12:24

Call for Papers: The 8th Asian Translation Traditions Conference at SOAS, Conflicting Ideologies and Cultural Mediation – Hearing, Interpreting, Translating Global Voices

We are pleased to announce the call for papers for the 8th Asian Translation Traditions Conference. SOAS, University of London will host this event on 5-7 July 2017. The conference theme is:

Conflicting Ideologies and Cultural Mediation

– Hearing, Interpreting, Translating Global Voices

Venue: Russell Square Campus at SOAS, University of London

Date: 5-7 July, 2017

Host: Faculty of Languages and Cultures (SOAS, University of London)

Co-host: SOAS Centre for Translation Studies (CTS)

Co-sponsors: SOAS Japan Research Centre (JRC) and Centre of Korean Studies (CKS)

 

Keynote speakers:

Paul Bandia (Concordia University, Canada)

Sameh Hanna (Leeds University, UK)

Natsuki Ikezawa (Novelist, poet and translator, Japan)

 

Conflicting Ideologies and Cultural Mediation – Hearing, Interpreting, Translating Global Voices

The Asian Translation Tradition series started at SOAS in 2004 as a workshop, since followed by regular conferences. It has greatly contributed to raising awareness of different views on translation theory and practice and to shaping non-Western Translation Studies.

After more than a decade it is time to take stock, to ask what has been achieved and where yet-untapped opportunities lie.

Recently we have witnessed increasing ideological conflict among and within societies. ATT8 asks whether and how translation can help mediate between ideologies and contribute to constructive dialogue among cultures.

Over two thousand languages are spoken in Asia, and its peoples have different value systems, beliefs and customs. Translation therefore plays a crucial role in letting people hear and understand each other’s voices and in making dialogue possible.

At the same time, it is now well established that translators manipulate the ‘original’ (including utterances) and intervene in translations for their own reasons. These can include conscious and internalized agendas relating to gender, post-colonial, or other political issues.

While discussing conflicting ideologies and cultural mediation at this conference, we also seek to promote development of translation theories based on Asian practices in order to contribute to the development of global Translation Studies.

(The full CFP with all details is on the conference website: http://www.translationstudies.net/joomla3/index.php)

Read 2185 times

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons