< The most comprehensive collection of
information and resources on Translation and Intercultural studies
available online
[+].
Special Panels
<
The latest daily news for
transla-tors, interpreters and linguists
brought to you by
Special Panels
DISCLAIMER.
Hyperlinks featuring on the IATIS
pages connect to a variety of sites. These may contain material that
does not necessarily reflect the views of IATIS.
The main task of the IATIS
Nominations Committee is to facilitate the process of selecting or electing
suitable candidates for various posts in the organization in accordance with the
principles of the IATIS constitution.
Specifically,
the Nominations committee will:
Set guidelines for the
election or selection procedure
Develop a set of
conditions to be fulfilled by candidates
Set the
election/selection schedule
Receive the nomination
of candidates for election at various positions in the IATIS structures
Examine the
candidatures and propose the relevant names for election/selection
Oversee the
election/selection of such candidates either electronically or otherwise
Ensure fairness,
transparency and non discrimination in the election/selection process
The Committee reports to the IATIS Treasurer and to the Executive Council.
Composition
Dominique Ngoy Mwepu,
Chair of Nominations Committee
University of Cape Town South Africa
[]
Dominique Ngoy Mwepu was born in Kamina
(DR Congo). He obtained a PhD from the University of Cape Town for a
thesis entitled: ‘Translation and interpreting as instruments of
language planning in South Africa: focus on court interpreting.’ He is
currently conducting research on comparative interpreting as part of
his AW Mellon Postdoctoral Research Fellowship project in the School
of Languages and Literatures, University of Cape Town (UCT). He is
co-author with D. Young et al. (2005) of Understanding concepts in
mathematics and science. A multilingual teaching resource book.
Cape Town: MaskewMiller Longman
He is a member of the Executive
Committee of the Southern African Applied Linguistics Association
(SAALA) and book review editor of the Southern African Linguistics
and Applied Language Studies Journal. He is also a funding
member of the Multilingualism Action Group, an advocacy group focusing
on the promotion of marginalized language communities and harmonious
coexistence of all the language groups in the Western Cape Province of
South Africa.
Elżbieta
Joanna Muskat-Tabakowska holds an MA in English Studies awarded by the
Institute of English, Jagiellonian University (summa cum laude) and a PhD
in Linguistics, also from Jagiellonian University. She is currently a full professor in the Institute of English at
Jagiellonian University and has served as junior assistant, assistant,
assistant lecturer, senior lecturer, reader and associate professor. She
teaches various courses in cognitive linguistics with particular emphasis
on its application in the field of translation studies. Indeed, in her
capacity as visiting professor she has taught such courses throughout
Europe at universities such as University of Helsinki, University of
Copenhagen, University of Aarhus, The Aarhus School of Business,
Copenhagen Finnish Academy of Sciences, University of Kiel, Warwick
University, University of Göttingen and Universität Gesamthochschule in
Duisburg, Klementa Ochridskij University in Sofia, Jozsef Attila
Univeristy (Szeged), University of Warsaw, Pedagogical Academy in Kraków.
Kumiko Torikai is Professor of
Interpreting/Translation Studies at Rikkyo University Graduate School
of Intercultural Communication, of which she was the founding dean.She is also visiting professor at the Graduate School of
Education, the University of Tokyo. She is author of
Tsuyakusha toh Sengo Nichibei Gaikoh (Misuzu-shobo, 2007; Japanese
publication of her PhD thesis: "Diplomatic Interpreters in Post-WWII
Japan: Voices of the Invisible Presence in Foreign Relations") and
Rekisih wo Kaeta Goyaku (Mistranslation that ChangedHistory, Shincho-sha, 2004). Her articles include ”The
Challenge of Language and Communication in Twenty-first Century Japan”
(Japanese Studies, Vol.25, No.3, December 2005, Routledge) and
“Interpreter Training and Foreign Language Teaching in Japan” (Tsuyaku
Riron Kenkyuu (Interpreting Studies), Vol.18:AILA Tokyo Special
Issue,1999). She is President of the Japan Association for
Interpretation Studies (JAIS), Executive Council member of Japan
Society for Intercultural Studies and Japan Society for Translators,
as well as President of the Japan Congress/Convention Bureau.
Universidad de Buenos Aires, Instituto de Enseñanza Superior en
Lenguas Vivas Buenos Aires, Argentina
[]
Patricia Willson was born in Buenos Aires, Argentina, in 1958. From 1999 until 2003 she was a Research Fellow of Fundación Antorchas. Her main research field is literary translation in Argentina (XXth century) and her doctoral research has focused on translation during the publishing boom in Argentina in the 1940s and the 1950s. She is currently a Professor of Literary Translation (French-Spanish) and Theory of Translation at the Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas
"Juan Ramón Fernández", Buenos Aires, Argentina. She is also a Lecturer in XXth Century Argentine Literature at Universidad Nacional de
Buenos Aires. Patricia Willson has translated into Spanish, among other authors, Ferdinand de Saussure,
Paul Ricoeur, Luce Irigaray, Slavoj Zizek, and is currently translating Roland Barthes.
Anyone interested in the activities of IATIS can
become an individual member, entitled to all membership benefits.
As well as becoming part of an exciting new community for translation
and intercultural studies research, members can enjoy a range of
other benefits. For more information, see our membership
page .
Special Panels
Discounts for IATIS Members
John Benjamins IATIS members receive a 30% discount if they order direct by
e-mail,
or by fax to +31 (0) 20 6739773 (reference IATIS with all orders).
More information on John Benjamins titles is available from its
website. Note that
the discount is not available on the website.
Multilingual Matters IATIS members receive a
25% discount when they order direct by
email, or by fax to
+44 (0) 1275 871673 (reference
IATIS
with all orders). You are welcome to visit
their website to browse current publications, but please
note
that the discount is not available on the website. Contact the
membership committee for details on how to order online.
Rodopi IATIS members receive a 30% discount if they order direct by
e-mail,
or by fax to +31 (0) 20 4472979 (reference IATIS with all orders).
More information on Rodopi titles is available from its
website. Note that
the discount is not available on the website.