International Association for Translation & Intercultural Studies

Translation and the Construction of Identity: Programme

 

 

Date: 12-14 August 2004

Venue: Social Education Building, Sookmyung Women's University, Chungpa-Dong 2-Ka, Yongsan-Ku, Seoul, Korea.

 

Click here for a map of the conference venue.

Click here to download a PDF version of the programme.

 

 

Wednesday, 11th August

18.00-20.00

Registration

 

Foyer opposite Grand Ballroom, Sofitel Ambassador Hotel

 

 

Thursday, 12th August

8.00-9.00

Registration and coffee

 

Location: Foyer Opposite Gemma Hall, Social Education Building
 

9.00-9.45

Welcome and opening

 

Location: Gemma Hall 

Dr. Kyungsook Lee, President of Sookmyung Women's University
Congratulatory Speech
Mr In Hyuk Kwon, President of Korea Foundation
Professor Annie Brissett, President-designate of IATIS, Univeristy of
Ottawa, Canada

Chair: Sung Hee Kirk, Sookmyung Women's University, Korea

 

9.45-10.15

Opening Speech

 

Professor Jin Di
Chair: SUN Yifeng, Lingnan University, Hong Kong
Location: Gemma Hall
 

10.15-10.45

Coffee Break

 

Location: Foyer Opposite Gemma Hall
 

 

10.45-11.45

Plenary 1

 

Harish Trivedi, University of Delhi, India

The Culture of Translation and Postcolonial Identity
Chair: Theo Hermans, University College London, UK

Location: Gemma Hall

 

11.45-13.15

Parallel Sessions

Panel 1

Media Images

Panel 2

Forms of Translation

Panel 3

Teaching Translation: Global Challenges for the 21st Century 

 

 

Chair: Kumiko Torikai

Rikkyo Graduate School of Intercultural Communication,Tokyo, Japan

Location: B121
College of Music

Chair: Jane Lai

Hong Kong Baptist University

 

Location: B142
College of Music

Chair: John Kearns

Dublin City University, Ireland

Location: B161
College of Fine Arts

11.45-12.15

Stuart Campbell

University of Western Sydney, Australia

 

 

Australia’s Media Model of the Arab World

 

Susan Allen

California Institute of the Arts, USA

 

Toward the Phonology of a Global Vernacular: Explorations in Intercultural Communication through Music Improvisation

 

Dorothy Kenny

Dublin City University

 

Translation memories and bilingual corpora – challenges for the translation trainer

 

12.15-12.45

Ryu, Hyunju

Pusan University of Foreign Studies, South Korea

 

 

Translation and Cultural Acceptability

 

Sebnem Susam- Sarajeva

University of Edinburgh, Scotland

 

Lyricists and Composers as Intercultural Mediators: The Representation of ‘the Greek’ in Contemporary Turkish Pop

Monika Smith

Victoria University of Wellington, New Zealand

 

How Can We Combine Traditional Language Teaching with the Training of Professional Translators?

12.45-13.15

Ji-Hae Kang

Hankuk University of Foreign Studies, Seoul, South Korea

 

 

Institutional Translation and the Reconstruction of North Korea

Daniele Grasso

University of Geneva, Switzerland

 

 

 

The Meaning of “Poverty” in Niger: Bridging the Translation Gap through Fieldwork

 

Hassan Mustapha

Ajman University of Science & Technology, UAE

 

Teaching the Unteachable: The Case for Translational Awareness

 

13.15-15.00

Lunch

 

Location: Godsender Restaurant , College of Fine Arts

 

15.00-16.00

Plenary 2

 

 

 

Jan Blommaert, Ghent University, Belgium

The UNTRANSLATABLES: Diasporic Language, National Origin and Intercultural Misunderstandings in Asylum Seakers’ Bureaucratic Encounters

Chair: Mona Baker, University of Manchester, UK

 

16.00-18.00

Parallel Sessions

Panel 4

Translation & the (De)construction of National/ Cultural Identities

Panel 5

Translation & Ethnography: Modes of Respresenation

Panel 6

Cultural Representations

Panel 7
Translation and the Construction of Gendered Identity

 

Chair: Rita Kothari

St. Xavier’s College, Ahmedabad, India

 

 

Location: B121

College of Music

Chair: Kate Sturge, Aston University, UK, & Michaela Wolf, University of Graz, Austria

Location:B142

College of Music

Chair: Youngmin Kim

Dongguk University, South Korea

 

 

Location: B161

College of Fine Arts

Chair: Luise von Flotow

Ottawa University, Canada

 

 

Location: B178

College of Fine Arts

16.00-16.30

 

 

V. B. Tharakeshwar
Kannada University, India

 

Translation in Translation: Colonialism and Caste in an Indian Princely State

Martin Fuchs
Free University Berlin & University of Heidelberg, Germany

Refractive Hermeneutics. Ethnographic Translation as Interactive Praxis

Martha Cheung
Hong Kong Baptist University, Hong Kong SAR


On Thick Translation as a Mode of Cultural Representation

Anne-Lise Feral
University of Edinburgh, UK


British Chicks? On the French Translations of Bestselling Modern Romance Fictions

16.30-17.00

 

 

Corazon D. Villareal
University of the Philippines


Translating Cultural Identity: The Philippine Experience

Haslina Haroon
Universiti Sains Malaysia (USM), Malaysia
 

Between Image and Reality: The Construction of Malaya in Travel Literature

Miki Sato
Hokkaido University, Japan


The Reception of Salome in Japan: Translation as a Harmonization of Self and Other

Corinne Scheiner
The Colorado College, USA

Is the Ethical Antithetic to the Erotic? An Examination of the Collaborative Act of Translation

17.00-17.30

 

 

Sameh Fekry Hanna
University of Manchester, UK & Academy of Arts, Egypt

Transl(oc)ating Othello: Identity Politics and the Poetics of Translation

Anna Milsom
Middlesex University, UK

Tracing the Multiple Voices in the Work of Lydia Cabrera

Genevié Quillard
Royal Military College of Canada

The Self and the Other in North American Advertisements and Their Translations in French

Elisabeth Gibbels
Humboldt Universität, Berlin, Germany

Wollstonecraft in Four German Versions: Discursive Unease vs Norm Compliance

17.30-18.00

 

 

Damir Arsenijević & Francis Jones
De Montfort University UK & Newcastle University, UK

(Re)constructing Bosnia: Ideologies and Agents in Poetry Writing, Translating and Publishing

 

Suifai Wong
National Kaohsiung First University of Science and Technology, Taiwan

The Politics of Cultural Translation: the Reception of Contemporary Ethnic Chinese Literature

Kar Yue CHAN
The Hong Kong Polytechnic University


Zhu Shuzhen and Yu Xuanji: Translation of Passionate Female Voices in Their Poetry

 

Friday 13th August

09.00-10.00

Plenary 3

 

 

Ian Mason, Heriot-Watt University, UK

Projected and Perceived Identities in Dialogue Interpreting

Chair: Stuart Campbell, University of Western Sydney, Australia

Location: Gemma Hall

 

10.00-11.30

Parallel Sessions

Panel 8

Panel 9

Panel 10

Panel 11

 

Language & National Identity

Negotiating Identity

Translation & Global Economy

Teaching Translation: Global Challenges for the 21st Century

 

Chair: Soonysung Kim

Dongguk University, South Korea


Location: B121

College of Music

Chair: Choi Byonghyon

Honam University, South Korea

Location:B142

College of Music

 

Chair: Gabriela Saldanha, Dublin City University, Ireland

 
Location: B161

College of Fine Arts

Chair: John Kearns

Dublin City University, Ireland


Location: B178

College of Fine Arts

10.00-10.30

 

 

Haroldo Quinteros

Arturo Prat University, Chile

 

 

 

National Identity and the Teaching of English in Today’s Chile

Raniela Barbaza

University of the Philippines

 

 

Translation and the Korido: Negotiating Identity in Philippine Metrical Romance

Paula Bouffard and Philippe Caignon

Concordia University, Montreal, Canada

 

Globalization and the Construction of Cultural Identity through Website Localization

Mira Kim

Macquarie University, Australia

 

 

Analysis of Translation Errors Based on Systemic Functional Grammar: An Application of Text Analysis in English/Korean Translation Pedagogy

10.30-11.00

Charles Tiayon

University of Buea, Cameroon

 

 

Translation and Translators' Problems in the Management of the African and Euro-African Language Interface

Sandra Hale

University of Western Sydney, Australia

 

The Interpreter’s Identity Crisis

Reinhard Schäler

University of Limerick, Limerick, Ireland

 

When Translators Become Localizers

Zhong Yong

University of New South Wales

 

A Post-Accuracy Typology of Teaching in Translation/ Interpreting

11.00-11.30

Zhang Meifang

University of Macao, People’s Republic of China

 

Organizations Speak through Public Notices — with special reference to Chinese/English Translations

Kyongjoo H. Ryou

Sookmyung Women’s University, South Korea

 

Aiming at the Target: Problems of Assimilation in Literary Translation

Demonstrations** (11.30-13.00)

 

11.00-11.15: Michael Barlow, University of Auckland, New Zealand. Parallel Texts and Parallel Concordancing

 

11.15-11.30: Reinhard Schäler, CEO, TILP. The Institute of Localisation Professionals (TILP)

Pham Phu Quynh Na

University of Western Sydney, Australia

 

Errors In The Translation Of Topic-Comment Structures Of Vietnamese Into English

**Note: Further demonstrations by Michael Barlow and Reinhard Schäler will be offered in the foyer.
 

11.30-12.00

Coffee Break

 

Location: Foyer Opposite Gemma Hall
 

12.00-13.30

 

Parallel Sessions

Panel 12

Translation and the Construction of Gendered Identity

Panel 13

Teaching Translation: Global Challenges for the 21st Century

Panel 14

Processes of Appropriation

 

Chair: Luise von Flotow

Univeristy of Ottawa, Canada

 

Location: B121

College of Music

Chair: John Kearns

Dublin City University, Ireland

Location: B142

College of Music

Chair: Michaela Wolf

University of Graz, Austria

Location: B161

College of Fine Arts

 

12.00-12.30

 

 

Juan Miguel Zarandona

Universidad de Valladolid, Soria, Spain

 

 

The Collector of Treasures by Bessie Head (1977): The Translation and (Mis)Reconstruction of an African Woman’s Identity in Spanish

Dorothy Kelly

University of Granada, Spain

 

The Construction of Translator Identity: Interpersonal Competence in Translator Training

Farzaneh Farahzad

Allameh Tabataba'i University, Iran

 

Strategies of Appropriation: Edward Fitzgerald's Khayyam

12.30-13.00

 

 

Luise von Flotow

University of Ottawa, Canada

 

 

Tracing the Gendering of Identity and Translation: Canada

Defeng Li

Chinese University of Hong Kong

 

Translation Teaching and the Real World of Translation

Daniel Gallimore

Japan Women’s University, Japan

 

Singing ‘like birds i’th cage’: Shakespeare Translation in Early Modern Japan

13.00-13.30

 

 

Jeeweon Shin

University of Toronto, Canada

 

 

Negotiation of Gender Identities across Two Cultures

Palma Zlateva

University of Leeds, UK

 

 

Teaching Translation in a Non Language Specific Way: The Working Paradox

Yukako Uemura

University of Helsinki, Finland

 

(De)construction of the Identity of a Geisha

 

13.30-15.00

Lunch 

.00-16.00

Location: Godsender Restaurant , College of Fine Arts

15.00-16.00

Plenary 4<