|
|
||||||||||
|
Translation and the Construction of Identity: Abstracts
Date: 12-14 August 2004 Venue: Sookmyung Women's University, Seoul, Korea
Palma Zlateva Teaching translation on various levels, both as part
of FLT curricula, and as a separate subject, is a booming industry in
British universities. Undergraduate courses, post-graduate courses,
full-time courses, part-time courses, on-line courses, translator [re]training
courses – summertime and weekend; researcher training courses; language-pair
oriented, subject-area oriented, computer-tools oriented – and mixtures of
all of the above. In the literature accompanying them the academic goals are
usually well defined, their practical results – less so, and the income they
generate – not at all. Not long ago, teaching English as a foreign language
was the second most profitable business in the UK. Is teaching translation
from and into English becoming its business rival? What are |
|
||||||||
|
|
||||||||||