|
2nd IATIS Conference Wednesday, 12 July - Parallel Sessions and Panels |
||
|
>>
Click here for parallel papers 10h45-11h15
|
||
|
Wednesday, 12 July [Wed-1]: 10h45-11h15 |
||
| Room GH1 |
Panel 19 -
Interpreting the 'rights of others': Translation,
migration and globalisation Chairs: Jan Blommaert & Moira Inghilleri |
Moira Inghilleri and Jan Blommaert Interpreting the rights of others: introduction |
| Room GH2 |
Panel 15 -
Transforming higher education: the role of
translation and interpreting Chair: Mbulungeni Madiba |
Marlene Verhoef Transforming South African Higher Education by means of classroom interpreting - the NWU experience as case study |
| Room GH3 |
Parallel Session -
Interpreting Cultural Interfaces Chair: Christopher Stroud |
Alham Albassam Translation into English of the politeness strategies in the speech of characters in Mahfouz’s narratives |
| Room GH3.4 |
Panel 12 -
Cultural mediation in the Japanese context Chair: Hiroko Cockerill |
Hiroko Cockerill Futabatei and Kayoo: Interpreting or intervening? |
| Room GH3.5 |
Panel 5 -
Investigating translation competence from an
empirical-experimental perspective Chair: Fabio Alves |
Fabio Alves Investigating the role of cognitive monitoring and meta-cognition in the performance of expert translators |
| Room GH3.6 |
Panel 8 -
The Bible and its translation: colonial encounters
with the indigenous Chair: Jaqueline du Toit & Jackie Naudé |
Christo Lombaard Hide and seek: aspects of the dynamics of Bible translation |
| Room GH3.10 |
Panel 4 -
Translating children's literature: intervention or
imposition? Chair: Judith Inggs |
Judith Inggs The rewriting and retelling of traditional South African folktales: Mediation or imposition? |
| Room GH3.11 |
Panel 9 -
Translating attitudes and feelings: Degrees of
intervention Chair: Victòria Alsina |
SUN Yifeng Translational attitudes and cultural interventions |
|
Wednesday, 12 July [Wed-1]: 11h20-11h50 |
||
| Room GH1 |
Panel 19 -
Interpreting the 'rights of others': Translation,
migration and globalisation Chairs: Jan Blommaert & Moira Inghilleri |
Reine Meylaerts Locating power in intercultural relationships: why translators may have a hard life in multilingual societies |
| Room GH2 |
Panel 15 -
Transforming higher education: the role of
translation and interpreting Chair: Mbulungeni Madiba |
Eugene Mathey and
Marlene Verhoef The critical role of trust in classroom interpreting - setting the norms and assessing the performance of interpreters in the NWU classroom interpreting project |
| Room GH3 |
Parallel Session -
Interpreting Cultural Interfaces Chair: Christopher Stroud |
Mokgale Makgopa Intercultural encounters through verbal performance and visual cultures as portrayed in indigenous music of South African women |
| Room GH3.4 |
Panel 12 -
Cultural mediation in the Japanese context Chair: Hiroko Cockerill |
Akiko Uchiyama Japan, Translation and Empire: Fukuzawa Yukichi and Imperialism |
| Room GH3.5 |
Panel 5 -
Investigating translation competence from an
empirical-experimental perspective Chair: Fabio Alves |
Arnt Lykke Jakobsen Intensive monitoring of translation processes |
| Room GH3.6 |
Panel 8 -
The Bible and its translation: colonial encounters
with the indigenous Chair: Jaqueline du Toit & Jackie Naudé |
Chemorion Chosefu Towards a participatory approach to Bible translation (PABT) |
| Room GH3.10 |
Panel 4 -
Translating children's literature: intervention or
imposition? Chair: Judith Inggs |
Jaqueline du Toit
and Luna Beard |
| Room GH3.11 |
Panel 9 -
Translating attitudes and feelings: Degrees of
intervention Chair: Victòria Alsina |
Joëlle Rey Expressing emotions and attitudes: cultural contrasts and translation |
|
Wednesday, 12 July [Wed-1]: 11h55-12h25 |
||
| Room GH1 |
Panel 19 -
Interpreting the 'rights of others': Translation,
migration and globalisation Chairs: Jan Blommaert & Moira Inghilleri |
Robert Moore Mirrored voices and ironies of displacement in Americanist 'salvage' linguistics, 1905-2005 |
| Room GH2 |
Panel 15 -
Transforming higher education: the role of
translation and interpreting Chair: Mbulungeni Madiba |
Annelie Lotriet Classroom interpreting as a tool to promote multiculturalism in Higher Education |
| Room GH3 |
Parallel Session -
Interpreting Cultural Interfaces Chair: Christopher Stroud |
LUO Xuanmin Intertextuality and cultural acquisition in translation |
| Room GH3.4 |
Panel 12 -
Cultural mediation in the Japanese context Chair: Hiroko Cockerill |
Nana Sato-Rossberg The translation of 'The Prose of Karafuto-Aynu' by Chiri Mashiho: What role does the 'Native Anthropologist' play in the text? |
| Room GH3.5 |
Panel 5 -
Investigating translation competence from an
empirical-experimental perspective Chair: Fabio Alves |
Sharon O' Brien Investigating translation from an eye-tracking perspective |
| Room GH3.6 |
Panel 8 -
The Bible and its translation: colonial encounters
with the indigenous Chair: Jaqueline du Toit & Jackie Naudé |
Ateba Ngoa Moïse Bible translation into Ewondo as a tool of liberation |
| Room GH3.10 |
Panel 4 -
Translating children's literature: intervention or
imposition? Chair: Judith Inggs |
LIANG Wen-chun Wayne |
| Room GH3.11 |
Panel 9 -
Translating attitudes and feelings: Degrees of
intervention Chair: Victòria Alsina |
Mercè Tricàs The interpretation of emotions and feelings and the translator’s point of view |
|
Wednesday, 12 July [Wed-1]: 12h30-13h00 |
||
| Room GH1 |
Panel 19 -
Interpreting the 'rights of others': Translation,
migration and globalisation Chairs: Jan Blommaert & Moira Inghilleri |
Augusto Ponzio and Susan Petrilli Translation as listening and encounter with the other in current migratory and globalization processes |
| Room GH2 |
Panel 15 -
Transforming higher education: the role of
translation and interpreting Chair: Mbulungeni Madiba |
Anne-Marie Beukes and Marné
Pienaar Simultaneous interpreting - an alternative to parallel medium teaching in tertiary education? |
| Room GH3.4 |
Panel 12 -
Cultural mediation in the Japanese context Chair: Hiroko Cockerill |
Yasuko Claremont Cultural interaction: the rise of modernist poetry in Japan |
| Room GH3.5 |
Panel 5 -
Investigating translation competence from an
empirical-experimental perspective Chair: Fabio Alves |
PACTE group, Barcelona Investigating Translation Competence: An empirical-experimental study |
| Room GH3.6 |
Panel 8 -
The Bible and its translation: colonial encounters
with the indigenous Chair: Jaqueline du Toit & Jackie Naudé |
Ella Wehrmeyer Where have all the bishops gone? |
| Room GH3.10 |
Panel 4 -
Translating children's literature: intervention or
imposition? Chair: Judith Inggs |
Elena Xeni |
| Room GH3.11 |
Panel 9 -
Translating attitudes and feelings: Degrees of
intervention Chair: Victòria Alsina |
Brigid Maher A clockwork ironist: Attitude, irony and intervention in the Italian translation of Burgess’s A Clockwork Orange |
|
|
||