|
:: IATIS Conferences :: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
International Association for Translation & Intercultural Studies |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2nd IATIS ConferenceSPECIAL PANEL 13
CALL FOR PAPERS
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
In this panel the important question of universality in translation will be discussed from different vantage points, and in particular from the perspective of the conference theme of “intervention”. By way of introducing the panel topic, the general issue of universality in the translation process will be reviewed in a broadly interdisciplinary way, and the question will be raised, whether the quest for translation universals is bound to be futile in the face of language-pair specific “cultural filtering” and other widely accepted types of intervention designed to destabilise the relationship between source and target texts. We will further ask whether it is in fact possible to determine true universals in translation and, if this were the case, how such universals would advance translation theory. In support of arguments brought forward for or against universals in translation, panel contributors will provide empirical evidence from the analysis of both oral and written translation corpora involving different languages (English, German, French, Portuguese, Norwegian), different genres and different linguistic-textual phenomena. Specific issues to be addressed in contributions already accepted include 1. a general discussion and problematisation of translation universals, 2. intervention and equivalence in translation: rival candidates for universalhood?, 3. translation universals on individual, collective and systems levels, 4. “explicitation” as a universal or a consequence of language-and-culture-specific filtering processes?, 5. universals in translation in contrast to universals in monolingual discourse, 6. universals in the production of cohesion and coherence in simultaneous and consecutive interpreting, 7. the question of interpreting proper names as a universal challenge. Contributors to the panel include: Juliane House (Hamburg) Convener, Cathrine Fabricius-Hansen (Oslo), Heidi Gerzymisch-Arbogast (Saarbrücken), Susanne Jekat (Zürich), Werner Koller (Bergen), Bernd Meyer (Hamburg). The panel invites further contributions that address and problematise the notion of translation universals, especially those that draw on corpus evidence. |
Abstracts (maximum 300 words, in English) for 30 minute papers (including 10 minutes' discussion time) can be sent:
by e-mail to []. Subject: IATIS Beyond Universals Panel.
extended deadline for submitting abstracts: December 9th 2005.
Notification of acceptance of abstracts: January 15th 2006.
|
Downloadable document To access the document, you will have to install the free Adobe Acrobat Reader on your PC |
|
LAST IATIS CONFERENCE In July 2006, IATIS held its 2nd Conference at The University of the Western Cape, in Cape Town (South Africa). The Theme of the conference was Intervention in Translation, Interpreting and Intercultural Encounters. Want to know more? Visit the Cape Town 2006 site. To see the photographs taken during the event, click here. Read the conference closing address
available here. |
|
Become a Member of IATIS Anyone interested in the activities of IATIS can
become an individual member, entitled to all membership benefits.
As well as becoming part of an exciting new community for translation
and intercultural studies research, members can enjoy a range of
other benefits. For more information, see our membership
page
|