|
:: IATIS Conferences :: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
International Association for Translation & Intercultural Studies |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2nd IATIS ConferenceSPECIAL PANEL 20
CALL FOR PAPERS
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
This panel aims to explore the intersections between translation studies and studies in sexuality, i.e. gay and lesbian studies, queer theory, and other studies of sexual identity. Submissions are welcomed on any topic that addresses both sexuality and translation; work that deals with non-Western languages and cultures is especially encouraged. Some suggestions: 1) Gay and lesbian translators, their translations and their theories of translation. James Holmes, for example, is perhaps one of the most important figures in the formation of translation studies, but little if anything has been written on the relationship between his theoretical work, his own homoerotic poetry and his translation of Dutch poetry into English. 2) How do lesbian or gay authors/theorists represent the act of translation and interpretation in their work (e.g., Gloria Anzaldúa, Nicole Brossard), and how do these discussions of bilingual sexual identity have broader implications for studies in bi-/multilingualism or intercultural studies? 3) What dialogues are possible between theoretical models in translation studies and queer theory, especially regarding issues of visibility (‘the closet,’ ‘outing’ etc.) and the questioning of normativity, whether in sexuality or translation? How is translation configured within a constellation of other ‘trans’ terms: transnationality, transit, transgender, transculturation, transference? 4) The role of translation/interpretation in the advancement of equal rights for GLBT people: non-discrimination, access to health care, legal representation, immigration and citizenship, marriage and parenting. 5) Translation/interpretation as censor of representations of non-normative sexualities and collaborator in the construction of officialized sexual norms. 6) What is the relationship of studies of sexuality and translation to other discussions of alterity and difference: feminist and postcolonial approaches, deconstruction, critical theory? To what extent is the issue of identity, whether of class, race, gender or sexuality, of continuing theoretical importance to translation studies? 7) What is the relevance of, and the ethical imperatives connected to, theorizing upon sexual identity within the specific institutional setting of translation studies (the translator’s profession, academic departments, professional associations)? |
Abstracts (maximum 300 words, in English) for 30 minute papers (including 10 minutes' discussion time) can be sent:
by e-mail to []. Subject: IATIS Sexualities Panel.
or by post to:
Prof. Christopher Larkosh
Dept. of Modern and Classical Languages
University of Connecticut
337 Mansfield Road, Unit 1057
Storrs, CT 06040
USA
extended deadline for submitting abstracts: December 9th 2005.
Notification of acceptance of abstracts: January 15th 2006.
|
Downloadable document To access the document, you will have to install the free Adobe Acrobat Reader on your PC |
|
LAST IATIS CONFERENCE In July 2006, IATIS held its 2nd Conference at The University of the Western Cape, in Cape Town (South Africa). The Theme of the conference was Intervention in Translation, Interpreting and Intercultural Encounters. Want to know more? Visit the Cape Town 2006 site. To see the photographs taken during the event, click here. Read the conference closing address
available here. |
|
Become a Member of IATIS Anyone interested in the activities of IATIS can
become an individual member, entitled to all membership benefits.
As well as becoming part of an exciting new community for translation
and intercultural studies research, members can enjoy a range of
other benefits. For more information, see our membership
page
|