Type of Event:
Conference
Date:
2011-06-29
Venue:
University of East Anglia, Norwich UK
Event theme(s):
Questions that the conference will aim to explore across media under the theme of linguistic and cultural representations include:
· Representations and the perpetuation of cultural a-priori and/or conflict
· Representations as a vehicle promoting cross-cultural and cross-linguistic sensitivity
· Representations as a locus for (re)-negotiations of individual and group identities
· Representations as agents of hybridization of communicative practices
· Responses to representations
· Shifts in response paradigms
:: Events Schedule ::
:: more details
Posted in Conferences by webmaster.
Type of Event:
Lecture-Workshop
Date: 2010-10-29
Venue: University of Stellenbosch, South Africa
Event theme(s): Are you involved in translation Studies in Africa? Do you want to decolonize your mind as a translator? Then you should not miss the Second School for Translation Studies in Africa! Department of Afroasiatic Studies, Sign Language and Language Practice (DASL) at the University of the Free State and the Department of Afrikaans and Dutch at the University of Stellenbosch in South Africa are presenting the Second School for Translation Studies (SSTSA) in Africa from 29 November to 4 December 2010. This year’s school is hosted by the University of Stellenbosch. The Summer School is presented for doctoral students and/or lecturers in translation studies and intercultural communication from all over Africa with the aim of working towards an African agenda for translation studies. The Summer School features lectures, tutorials, and conference presentations under the guidance of prominent scholars in Translation Studies, Intercultural communication and Lexicography. The aim is for the Summer School to become an annual event on the continent. For detailed information and registration forms, visit the website of the Summer School at: http://www.ufs.ac.za/SSTSA.
Date: 2010-10-29
Venue: University of Stellenbosch, South Africa
Event theme(s): Are you involved in translation Studies in Africa? Do you want to decolonize your mind as a translator? Then you should not miss the Second School for Translation Studies in Africa! Department of Afroasiatic Studies, Sign Language and Language Practice (DASL) at the University of the Free State and the Department of Afrikaans and Dutch at the University of Stellenbosch in South Africa are presenting the Second School for Translation Studies (SSTSA) in Africa from 29 November to 4 December 2010. This year’s school is hosted by the University of Stellenbosch. The Summer School is presented for doctoral students and/or lecturers in translation studies and intercultural communication from all over Africa with the aim of working towards an African agenda for translation studies. The Summer School features lectures, tutorials, and conference presentations under the guidance of prominent scholars in Translation Studies, Intercultural communication and Lexicography. The aim is for the Summer School to become an annual event on the continent. For detailed information and registration forms, visit the website of the Summer School at: http://www.ufs.ac.za/SSTSA.
:: more details
Posted in Lectures & Workshops by Magdalena Dombek.
Type of Event:
Conference
Date: 2010-11-05
Venue: Australian Institute of Interpreters and Translators (Fremantle, Western Australia)
Event theme(s): The biennial national conferences organised by AUSIT, the Australian Institute of Interpreters and Translators, have been attracting translators and interpreters, linguists and language service industry players from across Australia and overseas since 1999. This year's conference promises to be even more exciting and comprehensive than its predecessors. Just metres from the pristine beaches of the Indian Ocean in the vibrant port city of Fremantle, Western Australia, knowledge about research and practice in translating and interpreting will be shared and enhanced thanks to the enormous potential of synergy. Well respected speakers, industry experts, academics and language professionals will gather at the University of Notre Dame in Fremantle to generate new ideas, cross disciplinary boundaries, discuss future directions and the changing market for translation and interpreting services in Australia and globally. Topics will include: technological advances in the field of translating and interpreting the impact of CAT tools, MT, social networking media and crowdsourcing industry engagement with the translating and interpreting profession quality assurance procedures cross-cultural communication and training professional ethics in practice occupational health and ergonomics for translators and interpreters provision of T&I services for rare and emerging language communities Indigenous language services marketing and business management training and competencies Continuing Professional Development and practitioner credentials mentoring policies and regulatory instruments We look forward to welcoming you in beautiful Western Australia!
Date: 2010-11-05
Venue: Australian Institute of Interpreters and Translators (Fremantle, Western Australia)
Event theme(s): The biennial national conferences organised by AUSIT, the Australian Institute of Interpreters and Translators, have been attracting translators and interpreters, linguists and language service industry players from across Australia and overseas since 1999. This year's conference promises to be even more exciting and comprehensive than its predecessors. Just metres from the pristine beaches of the Indian Ocean in the vibrant port city of Fremantle, Western Australia, knowledge about research and practice in translating and interpreting will be shared and enhanced thanks to the enormous potential of synergy. Well respected speakers, industry experts, academics and language professionals will gather at the University of Notre Dame in Fremantle to generate new ideas, cross disciplinary boundaries, discuss future directions and the changing market for translation and interpreting services in Australia and globally. Topics will include: technological advances in the field of translating and interpreting the impact of CAT tools, MT, social networking media and crowdsourcing industry engagement with the translating and interpreting profession quality assurance procedures cross-cultural communication and training professional ethics in practice occupational health and ergonomics for translators and interpreters provision of T&I services for rare and emerging language communities Indigenous language services marketing and business management training and competencies Continuing Professional Development and practitioner credentials mentoring policies and regulatory instruments We look forward to welcoming you in beautiful Western Australia!
:: more details
Posted in Conferences by Magdalena Dombek.
Type of Event:
Conference
Date: 2010-11-09
Venue: Macao Polytechnic Institute, Macao SAR, P. R. China
Event theme(s): Eco-translatological studies can be dated back to the beginning of the 21st century. A paper, which was entitled “An Initial Exploration into an Approach to Translation as Adaptation and Selection” and first presented at the 3rd FIT Asian Translators Forum in 2001, marked the debut of such an ecological approach. This was followed by a series of publications, including the article “Translation as Adaptation and Selection” in Perspectives: Studies in Translatology in 2003 and the paper “Eco-translatology: A Primer” in Chinese Translators Journal in 2008. It can be said that Eco-translatology has been steadily moving forward in the first 10 years of the 21st century. This symposium hopes to bring together the scholars following the ecological approach to discuss and envisage its further developments in the coming decade. Topics include: (1) Theorization of Eco-translatology; (2) Applied researches and empirical studies in Eco-translatology; (3) Comparative studies b/w Eco-translatology and other approaches in TS; (4) Eco-translatology studies in the context of globalization; (5) Applications and developments of the Approach to Translation as Adaptation and Selection; (6) Guiding principles for degree theses /dissertations with Eco-translatology as the theoretical framework; (7) Towards the development of Eco-translatology school, and (8) Reflections and future scenarios of Eco-translatology.
Date: 2010-11-09
Venue: Macao Polytechnic Institute, Macao SAR, P. R. China
Event theme(s): Eco-translatological studies can be dated back to the beginning of the 21st century. A paper, which was entitled “An Initial Exploration into an Approach to Translation as Adaptation and Selection” and first presented at the 3rd FIT Asian Translators Forum in 2001, marked the debut of such an ecological approach. This was followed by a series of publications, including the article “Translation as Adaptation and Selection” in Perspectives: Studies in Translatology in 2003 and the paper “Eco-translatology: A Primer” in Chinese Translators Journal in 2008. It can be said that Eco-translatology has been steadily moving forward in the first 10 years of the 21st century. This symposium hopes to bring together the scholars following the ecological approach to discuss and envisage its further developments in the coming decade. Topics include: (1) Theorization of Eco-translatology; (2) Applied researches and empirical studies in Eco-translatology; (3) Comparative studies b/w Eco-translatology and other approaches in TS; (4) Eco-translatology studies in the context of globalization; (5) Applications and developments of the Approach to Translation as Adaptation and Selection; (6) Guiding principles for degree theses /dissertations with Eco-translatology as the theoretical framework; (7) Towards the development of Eco-translatology school, and (8) Reflections and future scenarios of Eco-translatology.
:: more details
Type of Event:
Conference
Date: 2010-12-02
Venue: Universitat Autònoma de Barcelona, Spain
Event theme(s): A more systematic and interdisciplinary approach bringing together academics from different disciplines with various research backgrounds and methodologies, such as translation studies, media studies, psychology, usability, engineering and computing, human rights, is required to promote further advances in these areas of study. The I International Conference on Translation and Accessibility in Video Games and Virtual Worlds aims to be an interdisciplinary meeting point for all those interested in the fields of game localisation and accessibility, as well as accessibility and the role of translation in virtual worlds.
Date: 2010-12-02
Venue: Universitat Autònoma de Barcelona, Spain
Event theme(s): A more systematic and interdisciplinary approach bringing together academics from different disciplines with various research backgrounds and methodologies, such as translation studies, media studies, psychology, usability, engineering and computing, human rights, is required to promote further advances in these areas of study. The I International Conference on Translation and Accessibility in Video Games and Virtual Worlds aims to be an interdisciplinary meeting point for all those interested in the fields of game localisation and accessibility, as well as accessibility and the role of translation in virtual worlds.
:: more details
Posted in Conferences by Magdalena Dombek.
